-
Habida cuenta de que el tema es tabú en los países de origen de los grupos de población concernidos y, en particular, en los Países Bajos, no se dispone de información concreta ni de cifras.
وبما أن الموضوع حساس في بلدان منشأ الجماعات المعنية وفي هولندا على حد سواء، فلا توجد معلومات وإحصاءات في هذا الصدد.
-
Normas que rigen el uso de la fuerza y plena integración del Mecanismo para la paz y la seguridad en África en el sistema de paz y seguridad colectivas establecido en virtud de la Carta
جيم - قواعد استخدام القوة والادماج الكامل لهيكل السلام والأمن الأفريقي في نظام السلام والأمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق
-
Los órganos gubernamentales que se establecen para realizar consultas con grupos religiosos, por ejemplo, sobre cuestiones de políticas, tienden a dejar fuera los representantes de creencias no religiosas.
إن الهيئات الحكومية المنشأة للتشاور مع الجماعات الدينية، بشأن مسائل السياسة العامة على سبيل المثال ، تنزع إلى إهمال ممثلي المعتقدات غير الدينية.
-
Algunos de ellos afirmaron haber huido de Rwanda debido al temor que les provocaba el inicio de las actividades de los tribunales tradicionales gacaca, encargados de investigar el genocidio rwandés.
وادعــى بعض الروانديين أنهم قد فروا من رواندا بسبب مخاوف نجمت عن بـــدء عمل محاكم ”الغاكاكا“ التقليديـــة المنشـــأة للنظــر فـــي الإبادة الجماعية التي وقعت فـــي روانـــدا.
-
- Las Naciones Unidas deberían aceptar la evolución normativa que se ha producido en África y buscar formas de incorporar el Mecanismo para la paz y la seguridad en África y sus nuevas normas en el marco jurídico internacional y el sistema de seguridad colectiva establecido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas;
- ينبغي للأمم المتحدة أن تقبل التطور في المعايير في أفريقيا وأن تلتمس إطارا لإدماج هيكل السلام والأمن الأفريقي ومعاييره الجديدة في الإطار القانوني الدولي وفي نظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛
-
En el anexo I se adjunta un resumen del informe. En el seminario se hizo constar acertadamente que el Mecanismo para la paz y la seguridad en África se había constituido como una estructura integral compuesta por mecanismos subregionales y que formaba parte integrante de pleno derecho del sistema mundial de seguridad colectiva establecido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas.
وقد وضحت هذه الحلقة الدراسية، عن حق، أن هيكل السلام والأمن الأفريقي مصاغ كهيكل متكامل يضم آليات دون إقليمية ومؤهل لأن يكون جزءا لا يتجزأ من نظام الأمن الجماعي العالمي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
-
Es cada vez más patente que el Mecanismo para la Paz y la Seguridad en África es una estructura integrada diseñada para ser parte integrante del sistema mundial de paz y seguridad colectivas establecido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas.
وهيكل السلام والأمن الأفريقي يبدو أكثر وأكثر على أنه هيكل متكامل يهدف إلى أن يكون جزء لا يتجزأ من نظام السلام والأمن الجماعي العالمي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
-
En el seminario se hizo constar que el Mecanismo para la paz y la seguridad en África se había constituido como una estructura integral compuesta por mecanismos subregionales y que formaba parte integrante de pleno derecho del sistema mundial de seguridad colectiva establecido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas.
أوضحت الحلقة الدراسية أن هيكل السلام والأمن الأفريقي مصمم كهيكل متكامل يضم آليات دون إقليمية ومؤهل ليكون جزء لا يتجزأ من نظام الأمن الجماعي العالمي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
-
Según un examen de los regímenes de competencia realizado en el marco del Tratado Constituyente de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) y de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMAO), sus normas fundamentales que se inspiran ampliamente en el modelo de la Unión Europea, son incompletas. El examen pone asimismo de relieve la marcada subordinación de los sistemas nacionales a los regionales en dichos regímenes, así como la asociación ocasional de las empresas privadas a las actividades de control de las prácticas comerciales restrictivas.
ويدل استعراض لنظم المنافسة المنشأة في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لأفريقيا الوسطى والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على أن قواعدهما الموضوعية قد استرشدت إلى حد بعيد بنموذج الاتحاد الأوروبي ولكنها تحتاج إلى مزيد من التفصيل، كما أن هذا الاستعراض يبرز مدى خضوع النظم الوطنية للنظم الإقليمية فضلاً عن الطريقة التي تشارك بها الشركات الخاصة أحياناً في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
-
En el informe se señalan asimismo varias tareas fundamentales para reforzar el Mecanismo para la paz y la seguridad en África, los principios y prioridades de la cooperación en el ámbito del mantenimiento de la paz, las recomendaciones relativas a las normas que rigen el uso de la fuerza, la plena integración del Mecanismo para la paz y la seguridad en África en el sistema de paz y seguridad colectivas establecido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y la estructuración y racionalización de la cooperación y el fomento de la capacidad.
ويعرض التقرير أيضـــا إجراءات هامة لتعزيز هيكل السلام والأمن الأفريقي، ومبادئ وأولويات التعاون في ميدان حفظ السلام، والتوصيات المتعلقة بقواعد استخدام القوة والإدماج الكامل لهيكل السلام والأمن الأفريقي في نظام السلام والأمن الجماعي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن بناء هيكل للتعاون وبناء القدرات وتبسيطه.